Improving understanding of the evidence

The aims of the project are:

  • To edit or re-edit and translate more than 150 early English legal texts and to provide each with introductions and full commentary on all aspects of the texts, language, and law.
  • To transform the way in which these improved texts can be used by scholars;
  • To provide a comprehensive resource on early law, including introductory essays on issues of law, language, archaeology, palaeography, and codicology, descriptions of all manuscripts holding legal texts and used for this edition, glossaries in Old English, Latin, and Anglo-Norman, and a regularly updated bibliography and guide to the literature, with links to relevant philological and archaeological sites.
  • By adding an ‘interactive collaborative component’ to the site, to allow interpretative contributions across the spectrum from professional scholars to interested users so that the laws will be better comprehended by subsequent users.